课时5:动作描写之手部描写
Ⅰ、 常用手部动作词汇
- 拖/拉/推:drag, pull, push
- 敲/打/拍:hit, beat, tap, pat, knock, pound, punch, slap
- 抓住:catch, grab, hold, grasp, seize, grip
- 举起:lift, raise
- 扶/摸:stroke, touch, feel
- 投/掷:cast, throw, fling, pitch, toss
- 拥抱:hug, embrace, hold
- 擦:wipe
- 拥抱:hug, embrace
- 按压:press
- 递给:pass, hand
- 折叠/打开:fold, unfold
- 系:tie
Ⅱ、常用手部词组
- spread one’s hands 摊开双手
- raise one’s hands 举手
- slid one’s hands into 将手插进
- rub one’s hand 使劲搓着双手
- fold one’s arms/ with crossed arms 双臂交叉
- take one’s hand 牵某人的手
- search for one’s hand 伸手抓住某人
- hand in hand 手拉手 arm in arm 手挽手
- wave one’s hand crazily/madly/ wildly 拼命挥手
- throw one’s arms around sb 搂住某人
- gather sb into one’s arms 把某人抱在怀里
- take a firm grip /ɡrɪp/ of sth.紧紧抓住某物
Ⅲ、补全句子
- 她耸耸肩,摊开双手说:“我只能告诉你这么多了。”
She shrugged and spread her hands, “That’s all I can tell you.”
- 杰克双手交叉,一声不吭地站着。
Jack stood silently with his arms folded / crossed.
- 几个学生举手回答问题。
Several students raised their hands to answer the question.
- 它越靠近,她就越疯狂地挥手。
The nearer it got, the more wildly she waved her hands.
- 他紧紧抓住我的胳膊,朝门口走去
He took a firm grip of my arm and marched towards the door.
- 说不出话来,她灿烂地笑着,把儿子抱在怀里。
Speechless, she smiled radiantly and gathered her son into her arms.
Ⅳ、翻译句子
- 她双手在嘴边围成杯状大喊,试图让自己被听到。
She cupped her hands around her mouth, shouted and tried to make herself heard.
She cupped her hands around her mouth and shouted, trying to make herself heard.
- 服务员双手端着托盘(tray),小心地平衡着,走向桌子。
The waiter carried the tray with both hands, balanced it carefully, and walked towards the table.
The waiter carried the tray with both hands, balancing it carefully, and walked towards the table.
- 他设法牢牢抓住了那个树枝,把整个身子往上提。
He managed to grasp the branch, get a firm grip of it and raise his body upwards.
Having managed to grasp the branch, he got a firm grip of it and raise his body upwards.
- 小女孩热情地挥手,掌心向上,向她的朋友们打招呼。
The little girl waved her hand enthusiastically, palm facing upwards, to greet her friends.
The little girl waved her hand enthusiastically, with palm upwards, to greet her friends.
- 她双手合十祈祷,眼睛紧闭,嘴唇无声地动着(in prayer)。
She folded her hands in prayer, eyes closed, and lips moving silently.
She folded her hands in prayer, with eyes closed and lips moving silently.
- 她伸出手,手指微微颤抖着,去触摸那朵娇嫩的花。
She reached out her hand, fingers trembling slightly, to touch the delicate flower.
- 他紧紧地握住自行车把手,手心出汗,用力地蹬着自行车(pedal)。
He grasped the handlebars firmly, hands sweaty, and pedaled the bicycle hard.
- 他轻轻地一扫,擦去了她脸颊上挂着(linger)的泪水,希望能给她带来安慰。
He swept around gently, wiped away the tear that lingered on her cheek, hoping to bring her comfort.
Gently sweeping around, he wiped away the tear that lingered on her cheek, hoping to bring her comfort.
With a gentle sweep, he wiped away the tear that lingered on her cheek, hoping to bring her comfort.
Ⅳ、微场景在午后的阳光下,小男孩小明手握一把梯子,踏着轻快的步伐来到了后院的树下。他的双手紧握梯子,犹如掌控着攀登高峰的勇气。他将梯子稳固地靠在树干上,然后双手抓住梯子的边缘,双脚小心翼翼地向上蹬跃,一点一点地向树冠爬去。每当小明挥舞斧头砍树枝的时候,他的双手就像一对灵巧的舞者,在空中划过一道道优美的弧线。每一次挥舞,都像是在为小猫献上一份爱的礼物。他的双手被锋利的斧头割破,但他毫不在意,只是用袖子轻轻擦去手上的血迹,继续他的工作。
In the afternoon sun, the young boy Xiao Ming carried a ladder in his hands and walked with light steps to the tree in the backyard.His hands tightly gripped the ladder, as if possessing the courage to conquer a summit.He firmly leaned the ladder against the tree trunk, then grasped its edges with his hands and carefully pushed himself upward, inch by inch, towards the treetop.
Whenever Xiao Ming swung the axe to cut off branches, his hands moved like nimble dancers, tracing graceful arcs in the air.Each swing seemed like a gift of love to a little kitten.His hands were cut by the sharp axe, but he paid no attention, merely wiping the blood off his hands with his sleeve and continuing his work.